這是西方貴族開啟決斗的表示,看到迭戈-阿拉特里斯特向王承恩發(fā)出決斗的邀請(qǐng),宮廷之中頓時(shí)響起了歡呼聲,尤其是那些貴婦人,一個(gè)個(gè)都激動(dòng)地臉色潮紅,因?yàn)榈?阿拉特里斯特可是以西巴尼亞有名的決斗高手,他曾經(jīng)憑借卓越的劍術(shù)贏得了一位又一位貴族女子的青睞,能有機(jī)會(huì)看到他的劍術(shù),可是一件難得的事情。
王承恩在船上的時(shí)候,已經(jīng)從傳教士口中得知了這一理解,他面露諷刺地微笑,搖搖頭道,“真是野蠻的習(xí)俗。”
這話是用以西巴尼亞語(yǔ)說(shuō)的,一下就激怒了在場(chǎng)的所有歐洲貴族,他們發(fā)出巨大的噓聲,迭戈-阿拉特里斯特問道,“怎么?你們害怕了么?如果不敢接受決斗,那就道歉吧?”
王承恩握住了劍柄,打算答應(yīng)他的決斗邀請(qǐng),不過(guò)很快就有人站出來(lái),隊(duì)伍中年齡最小的辟邪太監(jiān)費(fèi)茂上前一步道,“王公公,殺雞焉用牛刀,這一戰(zhàn)就讓我去吧!”
說(shuō)完他拔出了自己的長(zhǎng)劍,看到他身上華麗的服飾,這些歐洲人認(rèn)為他應(yīng)該也是一位貴人,于是并沒有質(zhì)疑他的資格,稍微往后退了些,給他們留下決斗的空間。
迭戈-阿拉特里斯特也拔出了自己的長(zhǎng)劍,這是一把以西巴尼亞流行的迅捷劍,有著細(xì)長(zhǎng)的劍身和復(fù)雜的護(hù)手,是專為刺擊所設(shè)計(jì)的武器,隨著醫(yī)學(xué)的發(fā)展,以西巴尼亞人已經(jīng)能夠發(fā)現(xiàn),貫通傷往往比劈砍傷更加致命。
他們也因此研發(fā)出了迅捷劍這種武器,以及配套的劍術(shù),這種劍術(shù)在以西巴尼亞語(yǔ)中叫做“l(fā)averdaderadestreza(至高之術(shù))”,它的基礎(chǔ)是一種圓形的圖譜,稱為瑪麗切斯基圓圈,其中布滿了復(fù)雜的幾何線條,每一次移動(dòng),每一次攻擊和防御,均遵循其中計(jì)算好的線路來(lái)進(jìn)行,力求在最巧妙的角度以最快的速度擊中對(duì)方,而不被對(duì)方擊中。
“有趣的武器!”費(fèi)茂一眼就看出這種武器的長(zhǎng)處,倒是和他所練習(xí)的辟邪劍法略有相似,于是并沒有馬上開始進(jìn)攻,而是饒有興致的觀察著迭戈-阿拉特里斯特的進(jìn)攻;這位以西巴尼亞首席單挑高手使出了完美的至高之術(shù),每一次刺擊、每一下步伐都精妙無(wú)比,頓時(shí)贏得了現(xiàn)場(chǎng)貴族們的一片喝彩。
費(fèi)茂沒有出一劍,僅僅利用步伐就避開了他的所有進(jìn)攻,每一次迭戈-阿拉特里斯特看上去似乎距離獲勝只差一點(diǎn),但就是差那么一兩厘米沒辦法攻擊到費(fèi)茂。
“不錯(cuò)的劍術(shù),可惜你太慢了!現(xiàn)在來(lái)看看我的劍術(shù)吧!”
_a